Keine exakte Übersetzung gefunden für تبعية سياسية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تبعية سياسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette situation a des incidences à la fois financières et politiques.
    وستترتب على هذا النقل تبعات مالية وسياسية.
  • C'est la violation d'un droit civil, et non sa réalisation, qui a des implications politiques.
    وتترتب التبعات السياسية على انتهاك حق من الحقوق المدنية، لا على إعماله.
  • Du fonctionnement réel du monde.
    السياسة التي تبعها كل العالم
  • Certaines des mesures prises ont des incidences sur les politiques à mener, et il serait bon que le Conseil de sécurité fournisse des orientations à cet égard.
    وتنطوي بعض الخطوات المتخذة على تبعات سياسية عامة، لذلك فإن أي توجيهات تصدر من المجلس بشأنها ستقابل بالترحيب.
  • Cet acte a empêché les Portoricains de s'occuper de questions cruciales pour eux, concernant la présence de bases militaires, les relations extérieures, la représentation internationale, la participation à la guerre, la conclusion d'accords commerciaux et autres, l'immigration, et nombre d'autres questions.
    وكما قال رؤساء نقابة المحامين مرارا وتكرارا أمام اللجنة الخاصة، للتبعية السياسية والاقتصادية على بلد آخر - أي السلطة القائمة بالإدارة - آثار ضارة على البلد الأول.
  • Nous nous battons pour libérer un État Membre de la peur de perdre l'aide financière et l'aide publique au développement pour avoir simplement refusé de se conformer à des demandes d'allégeance politique de la part d'un pays plus puissant.
    إننا نناضل لتحرير إحدى الدول الأعضاء من خشية فقدان المساعدة المالية والعون الإنمائي الأجنبي لمجرد رفضها الامتثال لطلبات التبعية السياسية ممن يفوقها قوة.
  • CONSEIL DU COMMERCE ET DU DÉVELOPPEMENT Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes Neuvième session 7-11 mars 2005 Point 4 de l'ordre du jour provisoire
    المنازعات بين المستثمرين والدول وتبعاتها في مجال السياسة العامة
  • L'intervenant note que l'une des questions les plus complexes de la fin des années 1990 est de savoir si l'on peut considérer qu'une population s'est « autodéterminée » en optant pour un statut de dépendance politique et constitutionnelle lorsque ni cette population ni même les dirigeants du territoire ne disposent d'informations sur les différentes options d'autodétermination possibles.
    ومضى قائلا إن هناك مسألة لها أهميتها خرجت إلى الوجود في أواخر العقد السابق هي ما إذا كان القبول بالتبعية السياسية والدستورية من جانب شعب إقليم ما يعادل حقيقةً الحكمَ الذاتي.
  • Alors que je me tiens devant les dirigeants et les représentants des nations du monde, je dois rappeler que le peuple iraquien continue de payer, aujourd'hui encore, le prix de la politique inconsidérée du précédent régime déchu et de subir les conséquences des résolutions internationales prises contre ce dernier, notamment celles relatives à son programme d'armement et à son invasion de l'État frère du Koweït.
    أجد من الضروري، وأنا أقف أمام ممثلي دول العالم، التذكير بأن الشعب العراقي ما زال يدفع ثن تبعات السياسات الطائشة التي انتهجها النظام البائد وآثار القرارات الدولية، وخاصة ما ترتب على برنامجه التسليحي وغزوه لدولة الكويت الشقيقة.
  • Rejeter sur d'autres la responsabilité de leur échec en Iraq et en Afghanistan, dans le but de faire taire et de tromper la critique nationale, ne peut disculper l'Administration américaine de ses politiques et de ses menées sinistres dans ces pays.
    وإلقاء الحكومة الأمريكية اللوم على غيرها لما تمنى به من فشل في العراق وأفغانستان، بغية إسكات وخديعة منتقديها في الداخل، لا يمكن أن يعفيها من تبعة سياساتها وتصرفاتها الفاسدة في هذين البلدين.